Touche Pas à Ma VF
Capture Instagram

Dorothée Pousseo, Pierre Arditi ou Brigitte Lecordier : les voix du doublage français appellent à signer une grande pétition nationale "pour un doublage créé par des humains pour des humains".

Il y a quelques semaines, la voix du regretté Alain Dorval était reproduite d'outre-tombe via l'IA, pour doubler à nouveau Stallone dans son prochain film... Une pratique symptomatique d'une industrie qui évolue avec la technologie, quitte à délaisser l'humain.

Et c'est ce qui inquiète très sérieusement les professionnels du doublage aujourd'hui. L'IA prend une place grandissante et pourrait même, à court terme, remplacer purement et simplement les comédiens qui doublent les films étrangers. Alors tous se mobilisent aujourd'hui avec le mouvement Touche Pas à Ma VF, qui passe notamment par une grande pétition nationale "Pour un doublage créé par des humains pour des humains", approchant des 200 000 signataires.


"Vous appréciez la qualité des versions françaises des séries et films documentaires et de fictions, produits pour la télévision, les plateformes ou le cinéma ? Vous aimez jouer à des jeux vidéo, écouter des podcasts et des livres audio enregistrés en langue française ? Savez-vous que les versions françaises de ces œuvres sont interprétées par des artistes ?" écrit la pétition, pour expliquer le mouvement et pourquoi il est important de soutenir le doublage. "Des professionnel·les expérimenté·es, capables de vous apporter la richesse et la complexité de l’interprétation originale, grâce aux nuances et aux émotions qu’ils et elles savent adapter et interpréter en langue française, avec toutes ses spécificités ? Ces artistes, ainsi que les auteur·ices et les technicien·nes de grand talent qui travaillent ensemble, forment une industrie dont la qualité est reconnue mondialement. Nous sommes ces professionnel·les et nous sommes en danger. Nous risquons d’être parmi les premier·es à être remplacé·es, à très court terme par les outils de l’intelligence artificielle générative (IAG), capables de traduire, cloner, synthétiser des textes, des voix, des interprétations et des émotions avec une similitude étonnante. Nous sommes en première ligne..."

Sur Instagram, les stars du doublage français relayent l'appel, comme Dorothée Pousseo, voix de Vice-Versa et voix française de Margot Robbie ou encore Pierre Arditi, qui rappelle dans son message que 80% des blockbusters américains vus en France au cinéma sont vus, encore aujourd'hui, en VF !